


现在很多国家名称后都带有一个“亚”字,坤舆万国全图中地名也经常出现“亚”这个字。这种命名的方式来自中国,其实应该是繁体的“亞”,一般在地图上标位为“十”字。就是交通要道边的军事重镇,或处于重要战略位置上的城镇、隘口。
十字最早来自天文观测,立一个圭表,早晚是阳光各自有一个阴影点,把两个阴影点和圭表中心连线,三者在一条直线上就是一,中午垂直阴影点就是中或午。这是立体模型,如果用平面表示那么圭尺就垂直向下,这就是十字的来历代表整个白天就是昼。这也是上下汉字的起源,十字也是亚字的起源,十字在天文里是表示一个整天的意思,在十字外加个圆圈意思更加明显,贾湖文化里的十字也是这个意思。

“亞”字体的演变
空心的十字,最初是祭祀的高台的俯瞰视角。金字塔也是由祭祀台演变的,后十字融入了宗教,佛教的坛城层层围绕也由十字而来,中国传统建筑中的“藻井”也是。

“彝王”向天坟(上)、印第安太阳金字塔(中)与成都羊子山土台(下)复原示意图

藏传佛教的坛城

藻井
“十”字最初的意义来自于天文,揭示了宇宙天体时空变化的规律,华夏是最早研究天文的民族,对天地人,时间与空间有着非常深刻的认知。像河图洛书、易经、奇门遁甲和九宫八卦都是研究这方面的总结。包括“卐”字也是揭示了北斗星四季变化的规律,后来才被各种宗教吸收,衍生出有“太阳”、“光明”的意义。从天文角度看,所有的宗教的源头只能出现在华夏。

卐字符在佛教出现之前华夏已经有了,是北斗四季的轮转
想看懂甲骨文和金文必须懂得一些古代天文常识,现在的一些专家对不少甲骨文和金文是乱解释。其原因就是缺乏古代天文常识,西周早期青铜器“利簋”中关于十字的解读就是明显例子,几乎成了笑柄。
李兆良先生《坤舆万国全图解密》书中出现空心体字亚细亚,其实是古代天文技术名词,地球赤道直径略大于南北直径,那么正垂直于赤道线的经度线就是亚细亚,南北两个十字间用细线连接正好就是亞(十字)——细——亞(十字),细是细小连线意思。欧洲人不知道其中含义直接拿过去叫法,连名字都不改。赤道线和亚细亚线对于绘制地球平面图非常重要。亚细亚线上部延伸出去正好和北极星在一条直线上,这是北极星定位法的一种十字的源头就是北斗四时的叠加态,简化以后的符号。
这也可以理解为什么很多国家和地名都有个“亞”字十字标记了,如马来西亚、印度尼西亚、克罗地亚等等,这是中国特有的堪舆标记。并不是后来西方说的“ia ”、“ya”是源于拉丁文的词尾后缀,用来表示地方、国的意思。还有当时西方人不懂中国文化,看我们一些地图上标“十”字以为是个神圣的地方,附会与宗教有关就用了“圣”这个字直接翻译。其实是中国人当时勘测地理,发现那里可能没有什么人生活,还不知道怎么命名,先打个十字做标记。现在巴西第二大城市里约热内卢海边的高山上,还竖立着一个世界上最大的耶稣像,很可能就是学中国的。
“圣”的意思并不是从拉丁文“Sanctus”而来,更不是古罗马神话中的桑库斯。如San Francisco,美国的圣佛朗西斯科,中国人在那淘金叫旧金山,广东人直接音译叫三藩市。智利首都Santiago叫圣地亚哥,有十字又有亚字,而且西班牙本来最先就是中国人在那生活的,西班牙殖民世界各地后很多地方都叫圣地亚哥。明朝称西班牙为“以西把尼亚”,意为在西边驻军的要塞。谙厄尼亚是今罂国,和以西把尼亚一样,扼守西北欧到西洋的出海口,具有非常重要的海洋战略地位,是当时流放犯人的地方。美国Saint Louis圣路易,还有St Louisiana叫圣路易斯安娜;巴西地名São Paulo叫圣保罗,是葡萄牙语,因为当时是葡萄牙殖民。Saint Helena圣赫勒拿,拿破仑流放地。

加利福尼亚南端被命名为十字山尾
很多国名后面带有“斯坦”后缀,这个词来源于汉语“厮当”。“厮”是对人的蔑称,“当”有党、聚集的意思,“厮当”的意思就是“下等人聚集的地方”。古代中国人文化非常自信,对其他国家的称呼有些轻蔑,自古就有东戎西狄南蛮北狄的叫法,认为这些地方的人很低劣,有点山海经中将类人生物称为“民”的意味。甲骨文“民”是“戈”加“目”的组合,眼睛被戈戳瞎,意为瞎眼的人。

印度厮当
西方直接将“厮当”音译为“stan、stein”,然后到了晚清时期,又被崇洋媚外的学者们音译成“斯坦”了,其真实含义也就无人知晓了。现在西方却将“斯坦”解释为“地方、地区”,说是源于波斯语,还说是罗马字母转写而成。和前面说的“亞”字十字标记如出一辙。整个西方的字母文字都是根据明朝洪武正韵而设计出来的。一般坤图上标注为“厮当”的地方,基本上就是在提醒中国人,与此地的人做生意要小心,言语不可信。如印度厮当,外企去印度做生意没有不被宰的;陀拔斯单,古波斯今伊朗,阿拉伯人做生意一直很精明。
坤舆万国全图中有很多含有“蜡”字的地名,如“知加土蜡”、“多皮蜡”、“赤蜡盖亚”等。“蜡”指的是植物性或矿物性的一种膏状或凝固态的物质,比如停电后点的蜡烛,就是一种矿物性的蜡,是石油冶炼的副产品。土蜡就是石蜡,至少在元、明时代就有了石油加工、提炼工业了,这个知加土蜡就是有力的证明。石油一词最早出现在北宋科学家沈括的《梦溪笔谈》中,也可侧面证明。
蜡在当时是大明的重要战略物资,在明初那个时代,全球除了大明以外,不可能有第二个国家具备工业能力,也就更不可能有第二个国家会以蜡做为战略储备物资了。这也可以解释郑和宝船是以蒸汽机为动力源的,甚至是内燃机都有可能。那么在15世纪初,到底是谁在经营知加土蜡和多皮蜡就一目了然了,也可以印证《蒙古山水图》里那些汉儿城俱汉儿人的真实性了。2005年韩国首都汉城才改为首尔没多久,韩国日本的很多街道地名甚至城市的布局,更是从中国地名照搬过去的。

《西域土地人物图》里的汉儿城
非洲最南端的罗经正峰是中国堪舆里的特有的术语,也可以看出是按照当地地理形状来命名地点,而不是像西方人喜欢贴标签,按照自己的名字命名。
罗经正峰不是说当地罗盘正指南极,而是说山形如罗盘指针,且罗盘磁针与山峰指向一致。罗经正峰附近的很多地名正是“罗经(Rooi)”、“罗经盘(Pringgle、Rooielsbaai)”和“(大)罗盘(Grootbaai、Draadbaai)”的汉语发音。
中国探险家上千年来游遍亚欧大陆,用中文给当地取名,后被本地人用当地语言音译,流传至今。非洲今天仍留存的罗经正峰的汉语发音地名,可以说明这是中国人发现的又一铁证,同时也体现了中国对当地的巨大影响力。
《坤舆万国全图》上的大浪山角应即好望角半岛,至今有“Scarboraugh(大浪山角,音guo)”的名称,亦是汉语发音。现在Scarborough(斯卡布罗)却变成英国的一座城市,位于英格兰北约克郡的北海沿岸。英格兰的斯卡布罗集市背后有着血腥屠杀的故事,现在竟然变成了一首唯美的歌曲,真是莫名其妙。

非洲最南端:罗经正峰
“伯西儿”是当地人的称呼,因为盛产香龙血树,中国有苏木与之相似,故称苏木。外国人根据已有“伯西儿”名称为“Brazil”,再有“Brazil”传回国内的“巴西”中国最初把现在的巴西叫“阿玛加那”是“阿妈港”的谐音,西班牙人叫“Amerigo”。

伯西儿(巴西)
中国人对外国的命名往往尊重当地人的习惯做“音译”,或者采用标志性的地理地貌做意译,而不会自大的用人的姓名做地名。程碧波先生考证这个拉丁字母州名是郑和船队当年所取“阿妈港”之意的。西人在Amerigo所谓首航至南美洲后出的第一份地图上,就出现了美洲大明诸省的行政区划标注,而这恰恰与《海国四说》记载的“佛罗里达宋时为吕宋所有”是吻合的,因此西人原本就知道美洲处于大明管辖之下,否则根本就不会把南北美洲标注成中国行省。所谓的哥伦布、Amerigo发现美洲,都是彻彻底底瞎扯淡的弥天大谎。“亚墨利加”,即“AMANGAO”“AMERICA”,也即“阿妈港”“阿妈(港)口”,即中国航海人无论走到哪里都要供奉的妈祖来命名的港口。
澳门的Macau也是“妈阁”的发音的变化河南股票配资,巴西的“阿玛加那”发音“Amerigo”,意思也是这里的妈祖庙。没有什么“Amerigo”欧洲水手。假如有此水手,也必然是此欧洲水手的名字来自阿妈港,而不是阿妈港的名字来自此水手。Amerigo的故事是根据已有的“亚墨利加”编出来的,西方这种替换捏造历史的故事不胜枚举。
富华配资提示:文章来自网络,不代表本站观点。